Bez sedmiček bych si nikdy…

  • Bez sedmiček bych si nikdy neuvědomil mnohé. Jako třeba jak moc jsem závislý na titulcích [kontext: film]. Vemte si třeba tohle. Díval jsem se na posledního House a říkám si: „Co to jako má být?“ „WTF?“ a pak na závěr „Jaká je vlastně pointa?“ „Nechápu to.“. Víte, celou dobu jsem si myslel, že nemocná bude ta kočka, ale zřejmě ne.
  • Taková je absence. Na druhé straně dokáží titulky samé poukázat na svou důležitost (na mou závislost) i za své přítomnosti. Do soukolí se ale musí dostat kamínek. Víte, lidská mysl je náramně složitý a fascinující mechanismus, mohl bych o tom vyprávět poměrně dlouho. Avšak pro tento okamžik je podstatné, když si probereme psychologický mechanismus chápání. Jak jistě víte, člověk se nedorozumívá ve znacích, jak se naši předci naivně domnívali, ale v meziznakových prostorách. Lidově řečeno „mezi řádky“ – to tam je veškerá ta informace! Anebo také můžeme říct: v kontextu.

    Skrze tento kontext se dobíráme pochopení. A lidská mysl, ta liška mazaná, předpokládá takzvanou ucelenost předávané zprávy (van der Raas říká apriorně kompaktní charakter kontextové informace, ale pro zjednodušení budu používat pojem ucelenost). Potíž s uceleností nastává, objeví-li se trhlina. Trhlina se objeví, pojme-li strojek větší kamínek, než je schopen rozkousat. A právě to jsou ty okamžiky, kdy člověk zažívá nadpozemskou radost z nalezeného kamínku. Čím je vypečenější, tím lépe. Takový titulek Vidím! (I see!) se dá ještě snadno přenést přes srdce s pocitem údivu/rozčaro­vání/znechuce­ní/opovržení, ale jsou případy, kdy člověk nemá možnost volby a jednoduše a bez rozmyslu se vykoupe v té radostně-absurdní situaci. Ty jediný jsi dokázal, abych sem přišla. – zkuste uhodnout znění originálu. S vítězem se podělím o skutečné znění onoho titulku, které je navíc „vybroušené vlastní negramatičností“.

  • Jo a taky jedu na Windows 7. Zkoušel jsem k tomu něco napsat, ale nešlo to. Myslím, že k tomu víceméně… není co říct. Pomalu se chystám k přechodu.

z angličtiny přeložil -kahi-


Komentáře (7)

k formuláři

RSS kanál komentářů

    • Komentář číslo: 1
    • *
    • Jméno: Aleš Roubíček
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 11:41

    Souhlasím s tím, že WMP12 je neskutečný zmetek. ;)

    Kvůli němu zažívám to, že musím přemýšlet, jestli pouším film s titulkama (pak musím pravým a Open With > Media Player Classic) nebo ne (double click).

    Podpora spousty kodeků v základu je fajn, ale za jakou cenu? :)

    • Komentář číslo: 2
    • *
    • Jméno: Tomik
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 12:52

    Tipuju…

    You've only archieved, that I came.

    • Komentář číslo: 3
    • *
    • Jméno: Kahi
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 13:30

    [1] Aleš Roubíček: Našel jsem pěknej program, GOM player, takže všechno video přehrávám v něm. Kromě toho, že umí titulky (ač je nenajde sám) tak má oproti WMP zásadní featuru, a to – wait for it – pauzování mezerníkem!

    [2] Tomik: Řekněme, že vítěze soutěže vyhlásím zítra, až slunce vyleze nad obrubník. Zatím klidně tipujte :-).

    • Komentář číslo: 4
    • *
    • Jméno: Henry
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 14:38

    No one but you made me get there.

    • Komentář číslo: 5
    • *
    • Jméno: tomp
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 14:51

    You're the only one, who made me come here.
    (i když to na rozdíl od té české věty dává smysl)

    • Komentář číslo: 6
    • *
    • Jméno: Taurus
    • Odesláno:
      24.3. 2009 — 15:12

    [3] Kahi: GOM taky používám. Nastřídačku s VLC Player – též doporučuji vyzkoušet. Disponuje mezerníkem i autotitulky.

    Only you made me come.

    • Komentář číslo: 7
    • *
    • Jméno: Kahi
    • Odesláno:
      25.3. 2009 — 23:34

    Jak jsem slíbil, přicházím! Správná odpověď zní:

    You made me come, Sid. Nobody's ever done that before.

    Nebo tak nějak. Takže vítězem bude zřejmě Taurus, blahopřeji! Český překlad zní:

    Kvůli tobě sem sem přišla, Side. Nikdo jinej to předtim nedokázal.

Přidat komentář

Nápověda ke psaní komentářů

Zde formátuje Texy!

  • *zvýraznění*
  • **silné zvýraznění**
  • > citace
  • "odkaz":http://kam
  • [4] reakce na komentář
  • zdrojové kódy a více

komentáře

úplně nahoru